Продовольственные системы всего мира подошли к переломно- му моменту — масштабы и темпы изменений, происходящих в глобальных, региональных, национальных и местных продоволь- ственных системах, имеют беспрецедентный размах.
Search
目前,我们的食物系统正处于关键时期⸺无论 是在规模还是在速度上,全球、地区、国家和地方食 物系统正在发生着空前的变化。食物系统正以迅猛的速度发展,以满足日益增长且不 断变化的需求,但仍然无法满足每个人的需求。当这份报告付印时,新冠肺炎的爆发 构成了新的全球性威胁。在全世界与这个流行病战斗之际,经济和生计受到破坏之时, 贫穷和弱势群体可能遭受的损失最大。应对这个冲击的影响,包括从供应链和贸易中 断,到严重的失业问题以及贫困水平上升,迫切需要在短期内为最弱势群体提供有效 和有针对性的社会保障。
Nos systèmes alimentaires vivent un moment critique : l’ampleur et le rythme des changements qu’ils subissent au niveau mondial, régional, national et local sont sans précédent.
Food systems are at a critical juncture—they are evolving quickly to meet growing and changing demand but are not serving everyone’s needs.
Building more inclusive food systems can bring a wide range of economic and development benefits to all people, especially the poor and disadvantaged.
Food systems are at a critical juncture—they are evolving quickly to meet growing and changing demand but are not serving everyone’s needs.
Smallholders often struggle to connect with actors in the middle of the food supply chain as a result of limited access to land and inputs and lack of capacity to scale up or implement new practices.
Food policy in 2016-2017: Food security and nutrition in an urbanizing world [in Chinese]
Chapter 1
Food policy in 2016-2017: Food security and nutrition in an urbanizing world
Для международного сообщества 2015 год стал поворотным моментом.
小农在保障全球食物安全和营养,实现可持续发展和气候变化目标方面可以发挥重要作用。加强小农,尤其是女性和青年小农的适应能力和商业生存能力,可以帮助他们 为实现这些全球目标做出更大的贡献。
2015年对国际社会而言是具有分水岭意义的一年。联合国千年发 展目标于2015年到期;自1990年以来,世界各国在实现千年发 展目标方面取得了重大的进展,极端贫困人口、儿童死亡率以及饥 饿人口比例均降低了约一半。然而,我们仍然面临着巨大的挑战。 《2016全球粮食政策报告》综述了影响2015年及未来的食物安全和 营养的主要趋势、事件和变化,并探讨了全球食物系统如何在为进 一步减少饥饿、营养不良和贫困做出最优贡献的同时,确保全球资 源的可持续利用。
El año 2015 marcó un giro decisivo para la comunidad internacional del desarrollo.
ملخص: يقوم صغار المزارعين بدورٍ حيويٍ في الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد العالمي وفي دعم مجموعة من اهداف التنمية وتغير المناخ.
كان عام 2015 لحظة فارقة لمجتمع التنمية الدولية. فلقد ابرزت نهاية الاهداف الانمائية للألفية التقدم الملحوظ والمحقق لتلك الاهداف منذ عام 1990 ، حيث انخفضت معدلات الجوع والفقر المدقع ووفيات الأطفال إلى النصف، ومع ذلك تظل هناك تحديات جسيمة.
L’année 2015 a marqué un tournant décisif pour la communauté internationale du développement.
L’agriculture paysanne a un rôle essentiel à jouer dans la sécurité alimentaire et la nutrition dans le monde, tout comme dans la concrétisation d’objectifs liés au développement et au changement climatique.
The year 2015 was a watershed moment for the international development community.
In addition to global events and food policy changes, 2015 also saw important developments with potentially wide repercussions in individual countries and regions.
Smallholder farmers have a vital role to play in global food security and nutrition, and in supporting a range of development and climate change goals.